书籍简介

1.清末德国驻四川总领事夫人、著名青少年读物作家德文青少年小说作家海德维希·玛格丽特·魏司-索伦伯格代表作,原著小说曾在德国风行一时,六次再版;2.德文原著出版一个世纪后,迟来的中文版,匠心呈现;3.本书的三个特点:第一,儿童文学作品中少有的视角和主人公形象,清末一位夔州少年的“冒险经历”;第二,忠实还原清末四川夔州地区百姓的市井生活,人间百态,尤其是三峡纤夫的生存状态;第三,图文并茂,精选清末包括本书人物原型夔州少年小李在内的清末民初四川夔州地区的多幅老照片,并随文配备与情节相关的插图;

首章试读

我的祖母海德维希· 魏司, 婚前本姓索伦伯格。 1911 年辛亥革命时来到中国。她当年二十三岁,刚刚嫁给了新任命的德国驻四川总领事弗里茨·魏司。两人花了一个多月的时间一起乘船从德国出发去中国赴任。当时时局动荡,许多外国人因为安全原因离开了中国。但海德维希是一位勇于冒险的年轻女士,她不顾德国外交部的警告,仍然同丈夫一起乘一艘木帆船沿长江逆流而上,穿越三峡抵达重庆。——通过三峡到上游重庆的冒险旅行,这是当时到达成都的最好方式。海德维希和弗瑞兹多次骑马穿越中国西南部。他们足迹所至的一些地方相当偏僻,包括大小凉山彝族居住的地区。弗瑞兹后来被任命为德国驻云南新的总领事。三年后他们从成都搬到了云南。海德维希在云南家中生下了她的两个女儿。 海德维希具有世界各地的丰富经历,她以客观开放的眼光观察看待中国老百姓每天的日常生活以及当时存在的许多社会不公。海德维希喜欢写作,在中国期间她在德国的报刊上发表过几篇关于中国的文章。回到德国后,她撰写了小说《中国少年——李》(中文版译成《少年纤夫》)。在该书的第一版中,她以万花筒般的视角描绘了四川(当时,重庆也包括在四川内)社会的方方面面,包括沿长江的艰苦跋涉、清朝将军端方的衰落,以及有关少年纤夫李的故事。《中国少年——李》一书中的描述给读者呈现了当时中国社会不同阶层的真实状态。 后来海德维希进一步扩充了这个故事,并在德国多次修改出版。这本书是她后来成为一名长期职业作家生涯的开端。 我至今仍清楚地记得小时候祖母讲的关于中国的故事。我姐姐塔玛拉和我总是乖乖地坐在沙发上听她朗读《中国少年——李》——这是我最喜欢的一个故事。一生中,她始终将中国及其人民保留在她心中。她一直想再回来看看这个国家,但遗憾的是这再也无法实现了——1975 年她在德国去世。她曾希望《中国少年——李》翻译成中文在小说主人公的家乡出版,这个愿望今天终于实现了! 感谢我的姐姐塔玛拉·魏司,她搜集和整理了我祖父祖母当时在中国拍摄的大量照片和资料,这些珍贵的老照片2009 年由四川大学出版社出版,展现于《巴蜀老照片...

首 页章节目录立即阅读